Showing posts with label music. Show all posts
Showing posts with label music. Show all posts

Thursday, May 28, 2015

My Marimbula

Saturday, April 20, 2013

Thursday, April 18, 2013

Cha-Chá Plays Rumba

I logged many a day in that room, though Cha-Chá is younger here than when I first met him in 1996. Video posted by Mark Sanders:

Monday, June 07, 2010

Silvio Rodriguez: Nostalgia Merchant

Cuban singer Silvio Rodriguez is touring the US for the first time in thirty years. Cuban blogger Yoani Sanchez has an blog post at HuffPo

Silvio Rodriguez: Nostalgia Merchant
Yoani Sanchez

Award-Winning Cuban Blogger
Posted: June 2, 2010 09:52 PM

While young people around the world enjoyed the music of the sixties, for Cubans it was forbidden to hear anything that had imperialist echoes, including the Beatles. Just at that time there appeared in our island what ended up being called the Nueva Trova -- New Minstrel -- Movement. Silvio Rodriguez has been its signature performer with songs full of poetic lyrics and music that mixes the tonalities of our traditional minstrel songs with the chords of Bob Dylan.

Silvio's generation, touched by the euphoric effects of the Revolution, was considered anti-establishment, based on between-the-line meanings one could read into his lyrics. He was banned on some television programs and many of his songs were never broadcast. Little by little, before the eyes of followers and detractors, the Movement was absorbed by the ruling ideological apparatus to the point where there came a time when no political event lacked the accompaniment of his songs. He won admirers and spawned imitators, girls swooned over him, and requests for concerts came from all over Latin America.

.....

The 1980s, when at any hour of the day or night, you could turn the radio dial and hear Silvio's songs, are long gone. In those days he won every popularity contest and seemed like a star whose light would never fade. But the demands of tourism and Cubans' own weariness with protest songs, set the stage for the creation and spread of danceable music which, in all its rawness, is the anthem of these times: reggaeton. While Nueva Trova still has its adherents, it has been relegated to niche audiences.

Today, Silvio Rodriguez is the living representative of nostalgia for a utopia that never materialized. Some of his fans come to his concerts decked out in their Che Guevara T-shirts and sing the choruses as if they could roll back history; it's as if they are saying, "This is not dead." Increasingly rare are those who can reconcile his musical expression with his civic behavior, as few can forgive the many years he has been sitting in parliament without raising his hand to ask for an end to the immigration restrictions, the elimination of the dual currency system, or the decriminalization of political dissent.

......

Read the full post HERE.

Friday, May 07, 2010

Francisco Aguabella (1925-2010)



Legendary Cuban drummer Francisco Aguabella died today after a battle with cancer. Aguabella was born in the Cuban city of Matanzas on October 10, 1925, the youngest of seven children though only one of two to survive a typhus epidemic. Though neither of his parents were musicians, Francisco began playing music while a child and was drawn to the music that surrounded him in Matanzas. He began to play the sacred batá drums at age twelve, taught by another youngster at the time, the legendary Esteban Vega Bacallao, popularly known as Cha-Chá (1925-2007). According to Raul Fernandez' book From Afro-Cuban Rhythms to Latin Jazz, Aguabella apprenticed on the supporting drums for five years (two on okónkolo, three on itótele) before studying the lead drum of this ensemble. He became known as a fierce and powerful drummer in both sacred and secular contexts, becoming, by his own account, the lead soloist for a local comparsa group at age 16, an accomplishment of which he was very proud. At age eighteen Aguabella was initiated into a local Abakuá potencia (an Afro-Cuban male initiation society). During this time he also became friends with drummer Julito Collazo (1925-2004), who would later become, along with Aguabella, an important source of batá drumming in the United States.

In his early twenties Aguabella worked on docks in Havana and Matanzas while continuing to drum during his free time. Eventually he was asked by influential Havana drummers to join their show troupe in Havana. In Havana, Aguabella also played in various sacred, band, and comparsa groups. In 1953 American dancer Katherine Dunham saw Aguabella perform in a nightclub and requested his services for a show scene in a movie (Mambo, starring Shelley Winters and Anthony Quinn)that was being filmed in Havana. Dunham invited Aguabella to join her company, and he soon accompanied her to Italy, the first of many tours. In addition to drumming, Aguabella had small dance and acting roles in the company's productions.

After touring with Dunham, Aguabella came to the United States at a time when Latin music was mixing with popular jazz. While fellow drummer Collazo settled in New york, Aguabella settled in California, living in Los Angeles and San Francisco for the rest of his life. Aguabella had an impressive career, including recordings, performances, and tours with artists such as Dizzy Gillespie, Frank Sinatra, Tito Puente, Mongo Santamaria, Eddie Palmieri, Cachao, Lalo Schifrin, Cal Tjader, Nancy Wilson, Poncho Sanchez, Bebo Valdes, Carlos Santana, Malo, Three Dog Night, Paul Simon, and the Doors. (According to Francisco, Sinatra would introduce him to audiences as "My Italian conga drummer, Francisco Aguabella.") Aguabella also led his own Latin jazz group, playing concerts and issuing recordings for many years. He also composed music for his and other ensembles, mostly works that took advantage of his extensive drumming knowledge. Importantly, Aguabella was a source of authentic sacred Afro-Cuban music in the United States at a time when few knew the secrets of sacred drumming. Aguabella was awarded the National Heritage Fellowship from the National Endowment for the Arts, the Durfee Foundation's Master Musicians' Fellowship, and was recognized by the Los Angeles County Arts Commission. He was the subject of a documentary film by Les Blank titled "Sworn to the Drum." Agubella taught Afro-Cuban music at UCLA from the mid-1990s until 2008.

Aguabella was the strongest, fiercest drummer I have ever seen. I once saw him play a sacred tambor in the 1980s, though by the time I got to study with him a bit in the 1990s, he had mellowed considerably from his earlier days, when he had the reputation of being a tough taskmaster. I last saw him in late 2008, when the photos below were taken.






Information above was based on Aguabella's own biography, Raul Fernandez' From Afro-Cuban Rhythm to Latin jazz, and personal communication.

Friday, April 09, 2010

Graciela Peréz-Gutierrez (1915-2010)




NYT has an obituary of the famous Graciela:

April 9, 2010
Graciela Peréz-Gutierrez, Afro-Cuban Singer, Dies at 94
By BEN RATLIFF

Graciela Peréz-Gutierrez, known professionally as Graciela, one of the great voices in Afro-Cuban music, died on Wednesday in Manhattan, where she lived. She was 94.

The cause was renal and pulmonary failure, said Mappy Torres, her friend and assistant.

For 32 years, Graciela sang with a band formed by her foster brother, Machito, whose real name was Frank Grillo.

Many of Graciela’s most famous appearances on records, including “Que Me Falta,” “Vive Como Yo,” “Ay José” and “Si Si No No,” were swoons and flirtations, from coy to outrageous. She was a forthright performer, singing with a clear and powerful alto voice; she could make it soft, then expand it into a clipped vibrato or a ragged shout.

Graciela and Machito, both raised by Graciela’s parents in Havana, were each established professional singers before they teamed up in New York in 1943.

In Cuba, Graciela had been singing with the all-female Orquesta Anacaona and El Trio Garcia and had traveled to New York, South America and Europe. Machito had moved from Havana to New York City in 1937, recorded with the Orchestra Siboney and Xavier Cugat, and ultimately formed the Afro-Cubans with the trumpeter Mario Bauzá, a group that helped galvanize the mambo and Latin-jazz movements.

When Machito was drafted into the United States Army in 1943, Bauzá sent for Graciela, eight years Machito’s junior, to join the Afro-Cubans. She was the band’s lead singer for a year before Machito’s return. From then through the 1950s, with the two lead singers trading off vocal turns and Graciela clicking through the rhythm pattern with her wooden claves, the band established a high standard for the mambo orchestra.

The Afro-Cubans played to integrated audiences at the Palladium, Town Hall, the Apollo, the 52nd Street jazz clubs, the Concord Hotel in the Catskills and the Crescendo nightclub in Hollywood, among other places.

Graciela left the Afro-Cubans in 1975 but rejoined with Bauzá’s own band, first in 1976 on “La Botanica” and then during the 1990s in his career’s 11th-hour revival.

Graciela was never married and had no immediate surviving family members. She died, Ms. Torres said, with her claves in her hands.

Tuesday, April 06, 2010

Silfredo La O Paints and Dances to the Music of the Afro-Cuban Oricha



A cool event on April 3, 2010, the debut of a space in downtown San Diego called The Salon. Cuban dancer, painter, and drummer Silfredo La O danced and painted to the music of the oricha as performed on batá drums and voice. Photos and video by Kevin Delgado.



















Thursday, February 25, 2010

Buena Vista: Cuban band or brand?

Of course, it's both: quality nostalgia guaranteed.

BBC
Buena Vista: Cuban band or brand?

By Michael Voss
BBC News, Havana

Sunday night in Old Havana and dozens of tourists pack into a club on a corner of the colonial Plaza Vieja to hear the sounds of the Buena Vista Social Club.

Leading the night's entertainment is 67-year-old "sonero" Felix Baloy and his big band. Looking dapper in his white suit and white fedora hat, he produces a pulsating evening of traditional rhythms and songs.

Felix Baloy sang on several of the early Buena Vista albums and can now use the name on his billboards. The original band has turned into a brand.

"Buena Vista Social Club has transformed into several bands, including mine," he said.

"I play traditional Cuban music and will continue doing so until the day I die."

'Sound of Cuba'

For many around the world, Buena Vista is the sound that defines Cuban music.

“ Members of the band may change because some have passed away, but the spirit lives on ”
Omara Portuondo Original Buena Vista singer

You can hear songs like Chan Chan played on almost every street corner in the tourist centre of Old Havana.

Yet in Cuba, these are considered "golden oldies". At home, Buena Vista must compete with everything from salsa to reggaeton and the folk ballads of revolutionary idols like Silvio Rodriguez.

"This is such a musical country with so many different rhythms; young people have gone their own way," Mr Baloy says.

"You still hear it here, but for the rest of the world, Buena Vista remains the sound of Cuba."

The original Buena Vista Social Club was a loose collective of ageing musicians brought together by the American guitarist Ry Cooder in 1997, in a bid to re-discover the music of Cuba's pre-revolutionary past.

Since then many of those who shot to stardom in the award-winning film have died, including pianist Ruben Gonzalez and the singer Ibrahim Ferrer.

New generation

It is Ibrahim Ferrer's former band which has taken over the official mantle and today tours the world with a mix of old and new faces, under the name Orquestra Buena Vista Social Club.

Apart from an occasional concert in the beachfront hotel resort of Varadero, the band almost never performs at home.
......


'Trade mark'

Buena Vista has turned into a project rather than a band.

"It's been converted into a trade mark. A lot of the well-known figures who were in Buena Vista have developed their own bands; that's where the spirit of Buena Vista lies," said Mr Valdes.

Today, this 63-year-old drummer still lives in the same modest Havana apartment in which he grew up.

On the walls of his tiny living room are framed gold disks, along with a fading black-and-white photograph of his father - a clarinettist in an early Cuban big band.

There is also a glamorous colour photo of his daughter, Idania, who has taken over as the lead female singer touring the world with the Orquestra Buena Vista Social Club. She was just 20 when she joined it.

"It was a little unnerving at first, especially stepping in for such a famous name," she admits.

Cuban diva

Omara Portuondo is one of the only original Buena Vista superstars who remains hugely popular at home.

The 79-year-old diva is regularly invited to perform at major cultural and political events.

At a recent Alba summit of left-wing Latin American leaders, the closing ceremony saw Omara singing her way across the platform; Venezuela's Hugo Chavez blew her kisses, Cuba's President Raul Castro reached out and kissed her hand.

She was also the first Cuban musician to be granted a visa to perform in the United States after President Barack Obama ended restrictions on cultural exchanges.

Her most recent album won a Latin Grammy, which she was able to collect in person at the award ceremony in Las Vegas.

Her repertoire has expanded beyond the classic Buena Vista sounds but the band and the music, she believes, will always live on.

"This type of music will always be with us. It's still the Buena Vista sound; members of the band may change because some have passed away but the spirit lives on."


Read the complete story HERE.

Monday, June 08, 2009

Jesús Alfonso Miró, Director of Los Muñequitos de Matanzas, Dies at 60

From Ned Sublette:

At 6:45 a.m. today, June 3 2009, at 60 years of age, Jesús Alfonso Miró,
musical director of Los Muñequitos de Matanzas, exceptional composer and
percussionist, died in his home town of Matanzas, Cuba. The only son of the
Alfonso Miró family, he was the father of 8 children, all dedicated to the
rumba as musicians or dancers. Two of them have been members of the
Muñequitos and at present, Freddy Jesús Alfonso Borges, a practitioner of
his father’s art, plays the quinto of the group and has begun to follow as
well in his path as the composer of heartfelt rumbas.

As a musician of Los Muñequitos Jesús traveled to almost all the continents.
Wherever he went he left friends and disciples. He shone on every stage he
played on, but he never forgot his roots and lived a full life, proud of his
lineage as a rumbero, enjoying the flavor of every corner of his barrio, la
Marina. Beginning at the age of seven, he participated as a musician and
dancer in the Comparsa La Imaliana, founded by his father and by Félix
Vinagera. For a time he was a member of the Orquesta de Música Moderna of
his city and of the Papa Goza group. From 1967 he was musical director and
quinto of Los Muñequitos de Matanzas, a group which he profoundly loved and
to which he dedicated the greatest part of his life.

As a composer he was indispensable to the repertoire of the group, with his
works known worldwide. He was the author of “Congo Yambumba,” “La Llave,”
“Chino Guaguao,” “Lengua de Obbara,” “Saludo a Nueva York,” and many others
that are now classics of Cuban rumba. Prestigious interpreters including
Eddie Palmieri took note of his sabrosura and the popularity of his works,
including them on their records and mentioning him as indispensable to the
music of our continent.

When Jesús Alfonso was still very young, together with another of the great
figures of Los Muñequitos, Ricardo Cané, he went to the mountains of Cuba to
teach literacy to the people of the countryside, graduating later as a young
revolutionary teacher. For his great contributions to music and to his
community, he received the title of Hijo Ilustre (Illustrious Son) of
Matanzas.

Jesús Alfonso, member of the Matanzas society Efí Irondó Itá Ibekó and
respectful observer of the regla de Osha, will be remembered by all his
community and especially by rumberos around the world. His name will never
be forgotten. His strong voice and the sound of his hands on the skins will
remain in the memory of those who knew him and recognize him as one of the
most celebrated musicians of all time, because Jesús was to the rumba as was
Cuní or Chapottín to the son. Jesús gave his entire life to the rumba. His
name is next to Chano, Tata, Papín, and all the greats of Cuban music.

Viewing will be in the place where Los Muñequitos de Matanzas rehearse every
day, at 7906 Matanzas Street, between Contrera and Milanés. After respects
are paid, he will be buried in the early hours tomorrow.

To his wife Dulce María Galup, to his children and other family members, to
Diosdado Ramos and all his compañeros in the rumba who have so much admired
him and are today feeling his loss, we send our heartfelt condolences.


CARY DIEZ

As per Ned's List (Sublette)

Monday, February 09, 2009

Bassist Orlando "Cachaito" Lopez (1933-2009)

AP
Buena Vista Social Club bassist Lopez dead at 76
By ANDREA RODRIGUEZ, Associated Press Writer Andrea Rodriguez, Associated Press Writer 2 hrs 1 min ago

HAVANA – Orlando "Cachaito" Lopez, considered the "heartbeat" of Cuba's legendary Buena Vista Social Club for his internationally acclaimed bass playing, died Monday of complications from prostate surgery, fellow musicians said. He was 76.

Lopez, a founding member of the band brought together in the 1990s by American guitarist and producer Ry Cooder, died in a Havana hospital several days after surgery, said Manuel Galban, a Cuban musician who played with Lopez for decades.

"We have lost a great companion," said Galban.

Born in Havana in 1933, Lopez became an international sensation as part of the Buena Vista Social Club — a group of elderly, sometimes retired, musicians who were living quietly in Cuba before Cooder brought them together and they became worldwide sensations.

"I will remember him as marvelous, both in his music and as a person," Galban, a guitarist, said by telephone. "He was extraordinary, affable, a great bassist."

Lopez died less than a week after turned 76.

"I called him last week because it was his birthday and his voice didn't sound too good," said musician Amadito Valdes, who added that Lopez had undergone prostate surgery several days ago. "He was a person who was always sharing with everyone around him, very noble."

Lopez was held by many to be Buena Vista's heartbeat and had played to international audiences as part of its touring company.

The group, which plays a mix of traditional Cuban rhythms, has lost many of its key members of late. Singer Compay Segundo — who was born Maximo Francisco Repilado Munoz — pianist Ruben Gonzalez, and vocalists Ibrahim Ferrer and Pio Leyva have all died in recent years.

But Lopez was also a star in his own right, independent of Buena Vista. His groundbreaking debut album Cachaito won a BBC Radio 3 Award for Word Music in 2002.

Lopez hailed from a family of at least 30 bass players, including his uncle, legendary bassist Israel "Cachao" Lopez. His nickname translates to "Little Cachao." His father Orestes played piano and cello in addition to the bass and was also a composer.

Lopez originally played the violin, but as he said publicly many times, eventually switched to the bass after his grandfather urged him to take up the family craft.

He was a pioneer of Cuban mambo, and by 17 was part of a noted big band group known as Riverside. He later joined Cuba's national symphony. He also played with a band called "Los Zafiros."

Lopez was at home playing classic as well as popular music but also dabbled in late night jazz and jazz fusion.

However, he only gained international notoriety when Cooder brought him together with such standouts as Compay Segundo, Ibrahim Ferrer, Ruben Gonzalez and Omara Portuondo to form Buena Vista.

Later, Wim Wenders released a documentary titled Buena Vista Social Club, in which he profiled the musicians whose talents had all but been forgotten.

Family members planned to cremate the body but there was no immediate word on funeral services.

Monday, September 15, 2008

Orlando "Puntilla" Rios (1947-2008)

Global Rhythm

Master batá drummer Orlando “Puntilla” Ríos, a seminal figure in the New York Latin music scene, died in a New York City hospital August 12 of complications from heart surgery. He was 60.

Ríos arrived from Cuba in 1980 with the Mariel boatlift and formed an Afro-Cuban folkloric group called Nueva Generación (New Generation) intent on preserving and disseminating both sacred Afro-Cuban music and secular forms such as rumba. He became a pillar of the religious Santería community in New York City as well as an in-demand session musician, recording with such luminaries as the Latin jazz pioneer Chico O’Farill.

Ríos relished his role as mentor and teacher to up and coming percussionists, transmitting what Cubans call “fundamento” (fundamentals) on the sacred, two-headed batá drum used in Santería ceremonies and increasingly in secular music. He was also renowned for his prowess on the conga drums and diverse percussion instruments. Ríos’ polyrhythmic performances and recordings such as 1996’s Spirit Rhythms: Sacred Drumming and Chants From Cuba are credited with exposing a wider audience to Cuban folkloric music. His last project was a tribute album honoring the guaguanco rumba legacy of the late Cuban singer-percussionist Gonzalo Asencio (“Tío Tom”). Released this year by Smithsonian Folkways Recordings, Ríos recorded the album in Havana’s legendary Egrem studios accompanied by El Conjunto Todo Rumbero.



Born in Havana in 1947 (Dec. 26?), Ríos was a teacher of percussion at the National School of Art in Cuba between 1971 and 1978. He went from performing in the city’s most exclusive hotels - storied cabarets such as the ones in Tropicana and the Hotel Riviera, to accompanying great Latin music figures of the stature of Celia Cruz and Tito Puente on the international stage. He is survived by his wife Ileana. - Lissette Corsa

Monday, July 14, 2008

Afropop Worldwide: Cuban Abakuá

From Afropop Worldwide; original post includes photographs, sounds, and links.
Ivor Miller 2007

Place and Date: Brooklyn, New York
2007
Interviewer: Ned Sublette

VOICE OF THE LEOPARD: IVOR MILLER talks to NED SUBLETTE



Ned Sublette: I’m talking to Dr. Ivor Miller, Research Fellow in the African Studies Center of Boston University and author of the forthcoming Voice of the Leopard, from University Press of Mississippi in the Fall of 2008. What does Voice of the Leopard mean?

Ivor Miller: The voice of the leopard is the main symbol of the Ekpe society of the Cross River region of Nigeria and Cameroon, which was re-created in colonial Cuba as the Abakuá society. And it’s a symbol in both. Essentially the leopard is a sign of royalty all over Central West Africa and the Calabar zone, and it’s a symbol of their political autonomy. Every village in the Cross River region that has Ekpe has their own way to manifest the voice, which means, “we are independent.”

NS: In Cuba the Abakuá occupies a unique position in the history of the society. Can you give us a sort of thumbnail of what Abakuá has meant in Cuba?

IM: Abakuá is at the foundation of Cuban society. It was founded around the 1830s in Havana by African Ekpe members who had been enslaved and brought over. They reorganized themselves in the cabildos and they would not allow their offspring born in Cuba to join, because of the well-known tensions between the so-called old world and new world people. So eventually they decided to establish a lodge of their offspring, the black Creoles, and they called it Efik Butón, after a settlement in Calabar. To do that they had to create a fundamento [consecrated object], which represented the autonomy of that lodge.

NS: When you say they created a lodge, that’s a word that we associate maybe with the Masons or the Odd Fellows.

IM: The great Cuban scholar Don Fernando Ortiz used to refer to Abakuá as “African masonry,” because there are similarities in the fact that it’s a graded system – there are titles – and they are an independent group of mutual aid. The function of Abakuá was to buy people out of slavery, so Abakuá is known as a force of liberation in Cuban history. And in the wars of [Cuban] independence, representatives of Abakuá lodges interacted with Freemasons – people like Antonio Maceo, Carlos Manuel de Céspedes, all the leaders of the Mambí independence army, were Masons – so they’re parallel systems.

NS: What about the aspect of secrecy? The Abakuá is a secret society of men…

IM: Yes. Abakuá is exclusively for men, and there’s a lot of reasons for that we could talk about. But another way of saying a secret society is to say an initiation society. Once one is initiated, one takes oaths about maintaining discretion about what one learns. What they call the esoteric knowledge, the insider’s information, are the secrets. There are secret societies all over the world. The Vatican is a secret society. Whatever happens at the top layers of the U.S. government, those are secrets too. Essentially these secret societies or initiation schools are really schools of learning, and in order to begin to learn, you’ve got to take an oath.

NS: Now these hermetic societies also existed in the Cross River Delta of Africa. How did they function there?

IM: In the Cross River region, Ekpe is the indigenous government. As an example, in order to found a settlement – okay, we want to take my family and move to a new place? We’ve picked a piece of land. The first thing we do is create the Ekpe lodge, and then we create the settlement, because that is the symbol that we are an independent settlement. You can’t come here and do anything you want, you’ve got to deal with Ekpe. It’s the indigenous system. The legal system, the judiciary, the executive branches, are all Ekpe.

NS: In place of a strong centralized government, there were Ekpe lodges throughout the region.

IM: That’s exactly it. Whereas the Yoruba have a centralized system, Ekpe was how a series of autonomous villages could trade and interact in meaningful ways. If one was an Ekpe member in the Cross River region, one could travel anywhere and be safe. Because wherever there was a lodge, you were protected.

NS: So there were offshoots of this system that were transported to Cuba. But unlike the Yoruba system – or santería, or Ifá, or Ocha, or Lucumí, whatever you want to call it – which has gone all over the world now, Abakuá has remained only in Havana and Matanzas province, not even in Oriente in Cuba. Only in these two parts of Cuba and only there in the entire New World. Why is that?

IM: Because the Abakuá have retained what they were given by the Africans with a remarkable orthodoxy. In order to establish a lodge, one has to get the permission of all the elders. There has to be a collective consensus. And that’s part of what makes Abakuá so important. They want to control the morality of their citizens, as it were, of their initiates. And if it starts spreading anywhere, it will be transformed and perhaps used for other means.

NS: So it has been a decision of the elders in Cuba that this not spread.

IM: Exactly.

NS: How did you get involved with studying this, and what is your status vis-à-vis this practice?

IM: I first went to Cuba in 1991 as a student of the Conjunto Folklórico Nacional to study dance -- I danced professionally in New York -- and really became interested in Cuba from being in New York and going to toques [Yoruba ceremonies] with Puntilla [Orlando “Puntilla” Ríos]. While there [in Havana] studying the Lucumí [Yoruba] system, in my andanzas [wanderings] in the city, I was introduced to a gentleman [7] who was in his 90s. His grandfather had come over from Calabar. He wanted to tell me the story of this, and he was an incredible storyteller. Andrés Flores was his name. And all the members of his family were members [of Abakuá]. He was not. That gave him certain liberty to tell me the story.

NS: Because an initiate can’t tell the stories.

IM: Or one would run the risk of being castigated.

NS: Well, they’re quite serious about their secrecy within this practice. Can you explain about how the militancy with which this secrecy is maintained?

IM: You have to understand the context within which Abakuá was founded and created: the extreme oppressive society of colonial Havana. Anyone who reads the history knows that the Year of the Lash, 1844, was an extreme repression. Abakuá, in order to survive, have maintained discretion in order to not announce their presence.

NS: So there are things you can talk about and things you can’t talk about.

IM: And in much of the Cuban popular music we’re going to listen to [in the Hip Deep episode in which portions of this interview appear], there is Abakuá language. It can be spoken, because people don’t understand what they’re saying. So in “Ritmo Abakuá” of the Muñequitos de Matanzas, they’re essentially greeting the first lodge in Cuba, Efik Ebutón, they’re greeting it as a way of saying, “we thank God for the birth of Abakuá. We’re members from Matanzas, and we greet Havana.” And this is all in Abakuá language.

NS: And this is recorded in 1956.

IM: It’s the first Abakuá recording from Matanzas, as far as I know.

NS: So if you’re not an initiate, there are sounds you’re allowed to hear, and sounds you’re not allowed to hear. I recorded the Muñequitos de Matanzas, as you know, playing a number called “Abakuá Makánica,” in which they play traditional Abakuá drums. And that’s allowed. But in their ceremonies, there’s a drum you can see that does not make sound.

IM: Exactly. There’s a drum that is called the eribó – the sese eribó, which is a silent drum, it’s symbolic. It represents the mother of Abakuá. This refers to the foundational myth of how Abakuá was perfected, in a place called Usagaré, now known as Isangele in southwestern Cameroon. The story is that a princess went to the river to get some water. She put her ceramic jar in the water, and inadvertently, a fish entered it, and the fish made a roaring sound. She put the jar on her head and she became in effect the first initiate. This is a story to talk about divine creation. She’s the universal mother, and when men are initiated they’re effectively reborn, so as in any other religion, initation in Abakuá is a rebirth, symbolically.

NS: And this story is what Benny Moré is referring to when he sings “En el tiempo de colonia / tiempo de senseribó.” [“In colonial times, times of the senseribó”]

IM: A classic! That’s a classic. Yes, so this is the drum that’s symbolic and it doesn’t make a sound. And why? What is the message there? This is Ekpe philosophy. If you know esoteric secrets, you don’t talk about them. That’s the message in the silent drum.

NS: Now what about the sound? The voice of the leopard is a sound. What is that sound?
IM: In Ekpe they describe it as a mystic sound that emits from the butame, the temple, and only the high levels of society’s leaders know what makes that sound. It’s not known by others. But the sound is the symbol that Ekpe’s in session, and those who are not members should move away, should stay clear.

NS: Do you consider Abakuá a religion? Do you consider it a society? Do you…

IM: Well, Abakuá describe it as a religion. But that’s a very interesting question, because it’s an exclusive thing that not everybody can join. So it’s really a club of prestige that has a very deep spiritual base.

NS: And this is based on a sound.

IM: Mm-hmm…

NS: But it’s a secret sound. It’s a sound that we can’t play on the radio.

IM: Exactly.

NS: Why can’t we play it on the radio?

IM: [pauses] Well, because that might be seen as disrespectful by the leadership. They don’t take this lightly at all. And as a matter of fact, on none of the recordings that I know from either West Africa or Cuba is that sound reproduced.

NS: That sound is never heard outside the sacred region.

IM: Exactly.

NS: And you can’t really talk about it.

IM: Exactly. But the point is that it’s not the vehicle that makes the sound that’s important. It’s the sound that is adored, that is worshipped, that is seen as the voice of God. It’s connecting humans with the divine.

NS: And at the same time, the sound has been evoked frequently in popular music by Abakuá members. It’s not the same sound, but it’s evoked.

IM: Exactly. As you well know, some of the same recordings by Sexteto Habanero in the 20s, there’s a track called “Criolla Carabalí”, we’ll hear some of the bongó drum, the glissade-making.

NS: When the bongosero moistens his finger and slides it across the drumhead, making a friction sound.

IM: It’s a reference.

NS: There are friction drums all over Africa, that make various sounds. One place the sound is referenced, and it’s a unique recording -- could you talk about the importance of Arsenio [Rodríguez]’s recording of Abakuá music?

IM: Well, one of the incredible things about the story of Abakuá is that like other African-derived traditions it’s expressed most fully through artistic means – through popular music, through dance, through theater. The commercial recordings made by Abakuá people and people who love Abakuá, whether they’re members -- or not, like Arsenio – these commercial recordings are important to understand the history of Abakuá. And New York has played a fundamental role in this story. Many Cubans have come to New York throughout history. Ignacio Piñeiro was one. Chano Pozo was another. And Arsenio in New York in 1963 recorded “Canto Abakuá,” a fantastic tune. In it he’s evoking Abakuá, and he’s speaking about the relationship of the Congo, of which [religion] he’s a member, and the Carabalí, which is the base of Abakuá. And it’s a very important track for bringing up the relationship between Congo and Carabalí. And also, at the end, there is an evocation of the voice of the leopard by the bass.

NS: In your work, you did something no one else has done: you made a re-encounter between Cuba and Africa. The Ekpe of Cuba, which began in 1830, has continued all this time, but meanwhile, in the Calabar region, the Ekpe society there has also continued. But there was no contact between Cuba and Calabar during all this time, as far as anyone knows.

IM: I don’t know of any contact, if there was. And this is quite a unique situation, because in the Yoruba case, especially between Yorubaland and Brazil there was a lot of contact and moving back and forth. In terms of Cross River and Cuba, as far as we know, there is none. That’s why it’s extraordinary that Ekpe in Calabar can listen to speech by Abakuá, and music and chanting, and understand it and recognize the rhythm and many of the words.

NS: Now tell me about what you did.

IM: From 1991 until the 21st century I was in Cuba documenting history. Cataloguing when each Abakuá lodge was founded, its name in Abakuá language, et cetera, et cetera. Because I recognized there was an incredible story that had not been told about the migration of African peoples and how their actions helped found Caribbean societies. And in order to prove that, in 2004 I was able to go to Calabar.
I brought some videotapes of Abakuá ceremonies. I brought some recordings of Abakuá music. And I gave a talk at the National Museum in Calabar. And the Ekpe people there were overwhelmed. When I played “Criolla Carabalí,” they freaked out. They got up and strated dancing, and they said, “This is the way our parents used to play.” And they recognized the very specific rhythms that the Cubans were playing as the rhythm of a particular grade. The Ekpe system has nine different grades. One of those grades is called bonkó. Bonkó really represents the universal mother, the myth of the woman I talked about, and this is the rhythm that they recognize in the Cuban music. They’re playing the bonkó rhythm. There happens to be a grade in Cuba called bonkó, which is the talking drum that we hear referred to in a lot of the recordings.

Bonkó enchemiyá is the full name of the drum. And as we know from Joseíto Fernández’s recording, “Así Son Bonkó,” and Arsenio Rodríguez’s “Oigan bonkó / Como se gozan en el barrio,” bonkó has become a word that means truth.

NS: How many times have you been to Calabar?

IM: Three times. I went in the summer of 2004, and I brought materials. I met essentially with all the paramount rulers of Calabar, which has three different groups: the Abakpa, which are also known as the Qua Ejagham, and the Efik, which are [known as] the Efí in Cuba, and the Efut, which are [known as] the Efó in Cuba, so I met with all three of these leaderships.

And it so happens that the leader of one of the lodges – Efé Ekpe, Eyo Ema, and the lodge is also known as Ekoritonkó, which happens to be a lodge in Havana -- the leader of this lodge invited me to come to a ceremony soon after I had showed them all this material. During that night they initiated me. It happened that way – “please come to our ceremony” -- and essentially they recognized the importance of this connection with Cuba, and in order to help me with my research, they initiated me so I could actually go to different settlements and talk about Ekpe, because it’s off limits to non-initiates.

NS: So you haven’t been initiated in Cuba, but you have been in Calabar.
IM: Exactly. So I’m unofficial ambassador of Calabar Ekpe to the Caribbean. After the talk in the National Museum, there were some government representatives there, and they announced that they were going to put their support behind this project for the Third International Ekpe Festival. There’s a festival there every December, to which y’all are invited.

NS: I’m there.

IM: And I was able to go with two Abakuá members – Vicente Sánchez and Román Díaz, who both happened to be from the Ekoritonkó lodge of Havana.

NS: And who both live in New Jersey now.

IM: They’re both professional musicians from Havana that now work in the New York area. It was a very spontaneous visit. You know, Abakuá’s a collective society. To have a full conjunto, a full ensemble of Abakuá, you need about ten people, with the dancers, the drummers, the chanters, and all that. We had two. But they did a beautiful job, and we have some recordings of Román chanting to an audience of about 2,000 in Calabar.

NS: What happened when he chanted?

IM: We came to Calabar in December of 2004, invited by the government of Cross River state for the Third International Ekpe Festival. The day we arrived to the Calabar Cultural Center, there was a huge open space, and at what they call the “high table” in Nigeria, where the important people sit, was the governor of Cross River state and the iyamba of the Eyo Ema lodge Ekoritonkó, who were judging the event as a competition of masked dancers. Masked dancers are another thing shared by Ekpe and Abakuá. They represent ancestors, who are there to make sure that the living conduct the ceremonies in the right way, another part of the orthodoxy we talked about.

So Román Díaz and Vicente Sánchez arrive. There’s about 3,000 people there in a circle, about the size of a football stadium, a hundred-yard circle. And the masked dancers come out one by one and are performing. There is no rehearsal for any of this. Román Díaz is asked to come out. He goes over to the percussion ensemble and gets them in a pace that he likes. Which is very easy, because they’re basically playing the same music as the Abakuá do – the same instruments, fabricated in the same way, the same construction. So Román goes out and he starts chanting the phrase about the foundation of Abakuá in Cameroon: Iya, iya, kondondó. And all of a sudden the crowd starts responding, two to three thousand people. Usually an Abakuá ensemble is ten people, but Román is going out there essentially alone, with Vicente on the bonkó. And the entire crowd responds. And then using, of course, Cuban methods, he calls out the masked dancer, who responds to him and enters the competition. He picks up a drum which he uses as the symbolic drum to call out, because the drum is the symbol of authority, so the drum calls out the masked dancer, and he brings it to the high table, just like the others had done. The crowd goes wild, and for everyone there it’s the confirmation that the Abakuá is obviously an extension of their own culture. Iya, iya, kondondó is related to the myth of the woman who goes to the river. Iya is the fish. The fish who was an ancestor, who came back to bring the divine voice. In Efik iya is fish. In Abakuá iya is fish.

NS: What does kondondó mean?

IM: It means arrival. The people understood what he was saying, and they responded. Unrehearsed. Very powerful.

NS: So what then happened in terms of your experience in Calabar with the Abakuá?

IM: Essentially what I’m trying to do as a historian, as a scholar, is facilitate this conversation. Because the first thing is to confirm that this cultural migration actually happened. The Cubans have had no contact with Calabar since the 1830s. They know this language and they’re told it comes from somewhere. But there’s doubt, if you don’t have concrete information, so I’m trying to share information, very much in the way that Pierre Verger did between Yorubaland and Brazil. And the Calabar people are very happy about this, because all of a sudden they have an international dimension to their culture, which they never knew about. Something they’re very proud of. I think this encounter is strenghtening the historical awareness of both groups, and it’s strengthening their practice.

NS: Let’s talk about some of the music we’re going to hear in this program.

IM: There are some wonderful field recordings done through the years. Harold Courlander went to Cuba in the 40s and recorded some beautiful stuff by Alberto Zayas, an important rumbero who had his own group in the 50s, an Abakuá man.

NS: The first person to record rumba in Cuba, in fact. Before the Muñequitos.

IM: That’s right, Alberto Zayas, “El Vive Bien.” So Courlander did a field recording, and then in the 60s, or maybe it was ’59 or ’62, Argeliers León recorded Víctor Herrera. Víctor Herrera had a folklore troupe called Efí Yawaremo – it’s an Abakuá term – and they did in the first-ever Abakuá performance in the National Theater. So he recorded the chant, Iya, iya, kondondó.

Essentially the Abakuá tradition is epic poetry. It’s Homeric in that way. The artists who are chanting it are drawn from an epic tradition, and they’re telling the story of the mythic past, which they believe to be their authentic history. And they are re-creating it in the present, so every time there’s an initiation, they’re recreating the original initiation in Usagaré.

NS: You were telling me about a recording that you believe is the most important, greatest Abakuá recording ever done.

IM: In 2001, a group of Abakuá masters – people who in the barrios performed the ceremonies and, really, the vanguard of the culture -- got together in a studio and they recorded an album called Ibiono. Ibiono is an Abakuá word for music with swing. Each track is to a different territory in Cross River, and they’re laying down the basic elements of their mythic history. They start with the Efó group, who are the Efuts in Cameroon, then they move to the Efí, who are the Efik of Calabar, and they end with Orú, who are likely the Uruan people of the Cross River region. All of them have Ekpe, and all of them interacted to create what’s known as the modern Ekpe system -- a cosmopolitan form of Ekpe.

NS: This is basically an album of poetry.

IM: And it’s an essential album for any student, any scholar, or any practitioner of this cultural system. The importance of this album is that it confirms all the Abakuá chants that have been recorded throughout the 20th century in little fragments. This pulls them all together into one epic narrative. And by the way, this album is only a small piece of what could be [done], what’s out there.

NS: These fragments have been dropped into popular music over the course of Cuban music history since the beginning of recording in Cuba. You made the observation to me when we were talking earlier that whatever the important style of recording Cuban music was in any given era, Abakuá was always present.

IM: As you well know, there’s no recordings from the 19th century, but the titles of habaneras and danzones have Abakuá terms in them.

NS: For example?

IM: [20] Miguel Faílde was using Abakuá rhythms – “andante ñáñigo” [ñáñigo: an Abakuá practitioner]. There was a danza by Enrique Peña, who was Antonio Maceo’s cornet player during the invasion of the west [of Cuba, in 1895]. He composed a danza in 6/8 rhythm called “El ñáñigo” that starts off with the trumpet call to arms of the military band. Abakuá musicians tell me the tune is definitely Abakuá.

NS: Let’s talk about Ignacio Piñeiro.

IM: “Los Cantares del Abakuá” by Ignacio Piñeiro – Piñeiro was an Abakuá man. He was a member of Efori Enkomo, the parent lodge to Muñanga. He was fantastically important in the development of the son. He had a coro de clave [19th-century style of ambulatory choral group] called Los Roncos at the turn of the 1900s. He played with María Teresa Vera in her Sexteto Occidental.

NS: And they recorded “Los Cantares del Abakuá.” Can you tell me about that?

IM: Ignacio Piñeiro is known as the poet of the son. He’s supposed to have composed about 400 sones. A prolific person. A lot of his compositions are in the costumbrista genre – meaning, he was describing the customs of the era, what was happening in the neighborhood. Things he overheard people talking about, or what happened last night at the Abakuá plante, the Abakuá ceremony. “Los Cantares del Abakuá” is talking about the police invasion of an Abakuá plante, because Abakuá, being a symbol of liberty for the black population, being an organized black society, was repressed throughout Cuban history.

NS: And was considered witchcraft by the ruling class.

IM: Everything that the nation was held to be, Abakuá was not. Progress, et cetera. And so Abakuá are essentially the boogeymen of Cuban history. And so “Los Cantares del Abakuá” describes the police invading a plante and how even in spite of that the plante continues, because the people and their culture cannot be stopped.

NS: What is a plante?

IM: A plante is an Abakuá ceremony that happens in the temples and the patios. And we talked about how in the Cross River the Ekpe lodges represent an independent community, and so the temple grounds of Abakuá are off limits to anyone who’s not a member. So it’s a very sacred space, and not anyone can just go there.

NS: So when the Cuban police came to an Abakuá plante…

IM: Well, as I said, the Abakuá have historically been the boogeymen of Cuba, and they’re described as criminals throughout Cuban history, especially the colonial period. So the police thought there was criminal activity happening, they wanted to get inside the temple, and they were not allowed to, so there were conflicts about that. Piñeiro’s describing one of these, and how in spite of the repression, the culture continues. And for me, the important lyric in this is: “En cuanto suena el bonkó, todo el mundo se emociona” -- when the bonkó drum sounds, everyone is moved. This is a very poetic way of talking about the importance of Abakuá music in commercial recordings in Cuba. The Abakuá clave, when it’s heard, people get excited, because it represents their capacity to be autonomous people on their own terms. It’s a symbol of liberation, and so forth.

NS: So, 1928 – Septeto Habanero, “Criolla Carabalí” – what gives?

IM: The composition “Criolla Carabalí” evokes the union of tribes, territories and people through the adoration of Ekpe. There’s a phrase in this track that says, “aba íreme efí, aba íreme efó, bongó itá.” That is, it doesn’t matter if you’re from the Efí tribe or the Efó, our adoration of the Ekpe makes us one. So this 1928 recording is essentially describing the function of Ekpe in Cross River.

NS: But it’s a Cuban son, released commercially on Victor.

IM: Exactly. So this is part of my proposition, that the narratives left by Africans in Cuba are useful to understand African history. And also they’re describing, of course, the Cuban context, because there are lineages of Efí, Efó, and Orú. Each is considered a different territory in the Cross River, and they’re talking about, it doesn’t matter where you’re from, we’re all one in the drum. Because the drum is a universal mother, and we’re reborn as a brother. In Abakuá they say yeniká. It’s like saying ekobio, it’s brother. It means “brother of the same mother,” literally.

NS: Let’s talk about Chano Pozo and Abakuá.

IM: Chano Pozo, one of the great composers of Cuban music in the early 20th century. He came to New York in 1947, ended up playing with Dizzy Gillespie and transforming the sound of bebop music in that era. And a couple of months before Chano met Dizzy, he recorded a very important Abakuá track. As you stated in your book, it’s the first real recording of rumbas de solar. This track is called “Abasí,” which is the prime mover, the supreme being. “Abasí” is God almighty. This track has an incredible swing in the rhythm. Oh my lord, it’s just a beautiful piece. Essentially Chano is evoking an Abakuá ceremony. It’s all in Abakuá language. You start off by greeting the astros – the stars, the moon, the sun, the ancestors, and then you greet the living leadership in all their hierarchies, and then you commence. He introduces himself as a member of the Muñanga lodge of Havana. And there’s a point where he starts to bring out the íreme, who are the representatives of the ancestors, the masked ancestors. And to do that he says, cle-cle-cle-cle-cle, which means, come, come forward, come forward.

Now this track influenced a lot of people in New York at the time. And one of them was Machito. In the 1949 version of “Tangá,” Machito is riffing on Chano Pozo’s cle-cle-cle-cle-cle, when this mambo-tanga begins, and he’s inviting the dancers to come out to the ballroom and get down. And he says, “Cle-cle-cle-cle-cle-cle-cle” – a wonderful example of the influence of Abakuá on the popular music of the day.

NS: What’s the influence of Abakuá on rumba?

IM: It’s profound. I believe that the influence of Abakuá and rumba begins at the foundation of Abakuá itself -- let’s say, in the mid-1800s -- when the Africans were in their cabildos, their nation groups, performing. Down the street in Matanzas there was a Congo cabildo, and on the other block was a Carabalí cabildo, and they would hear their music and they would interact, they’re part of the same community. That fusion, I believe, is how the rumba emerged as a so-called secular form, but all the people involved in it are definitely initiates in all the Cuban traditions, and they’re referring to it each time they play.

The Muñequitos are the best example of that. They’re an all-Abakuá troupe, as well as practitioners of Congo and Lucumí, and their messages are all about the importance of these traditions to the well-being of their communities. And they’re doing it in coded languages, but that’s the message. They’re talking about their philosophical system, and how it’s been a heartbeat for the communities in Cuba.

NS: You identified Agustín Gutiérrez, going back to “Criolla Carabalí” for a minute. We were talking about the referencing of the sacred sound in the bongó playing in son. Agustín Gutiérrez is, I think, one of the key figures in Cuban percussion, and often overlooked.

IM: I’ve heard some speculation that Agustín Gutiérrez came from Santiago de Cuba. I don’t know if that’s rumor or what. There’s also speculation that this sound, this glissade, actually came from Santiago de Cuba with the son already, because there are Carabalí cabildos in Santiago as well. So, whereas Abakuá was only established in Matanzas and Havana in northwestern Cuba, Carabalí culture was throughout the island in the cabildos, and that’s something that really hasn’t been studied yet, but I can tell you an anecdote that Fernando Ortiz got me started on. During the wars of independence, known Abakuá were captured and they were sent overseas, to Ceuta and to Fernando Pó, along with a lot of other people, like Masons and any rebel. And it was in Ceuta that Carabalí members and Abakuá people from Havana and from Santiago could meet and interact, and therein may be part of the history of the son and the story of that sound.

NS: Wow.

IM: So that’s a bomb I’m dropping. It’s unconfirmed, but it’s quite possible.

NS: And ironically, Abakuá were sent to Fernando Pó, which was right across from where Abakuá originally came from in Africa.

IM: Yeah, Fernando Pó is a really incredible story. From the 1820s to the 1840s, the British were centered there, and it was their anti-slavery base. They were trying to stop slavery in Calabar and in that whole Biafra region. Ekpe members were interacting with the British in Fernando Pó, so there was Ekpe going to Fernando Pó also. The Cubans started coming in the 1860s, because part of the Spanish project was to make Fernando Pó another plantation colony. At one point it was called the “African Cuba,” because there were so many Cubans being sent there. [Note: Cigars made from tobacco grown on Fernando Po plantations run by Cuban deportees won the Amsterdam Prize in 1878 ]. And of course the white Cubans didn’t want to go, so they were getting black laborers to go work the tobacco crops in Fernando Pó.

So again, it’s very under-researched, but there is definitely an Abakuá resonance, and perhaps they were meeting with Ekpe there. And some of those people came back. Most died. But many Cubans were able to come back, and if there was a meeting of Abakuá from Havana and Carabalí from Santiago, they each came back having learned more from the other folks.

NS: You identified Agustín Gutiérrez as an Abakuá member.

IM: I learned this from the director of Septeto Habanero in the 90s, because they know the story of their conjunto very well. And yes, he was a member. As I said, when I played this track to Ekpe people in Calabar, they got so excited, started dancing, they responded to this viscerally.

NS: Let’s talk about Tito Rodríguez and “Abanekue.”

IM: So Chano Pozo arrives. He records “Abasí.” With only Cuban musicians, by the way. It’s very interesting to listen to “Manteca” and the Afro-Cuban drum suite that he does with Dizzy Gillespie, because he’s so articulate when he’s chanting Abakuá in “Abasí,” and if you compare that to his chanting with Dizzy, he’s diminishing it, he’s become very discreet. He’s sort of turning it into a scat. Because he knows they’re not going to be able to understand him, and he’s also being respectful of the tradition by not articulating it among people who aren’t members.

So the work of Dizzy and Chano changes jazz history, essentially, and in 1950 Machito does another track called “Negro Ñañamboro.” I consider it to be in the dance instruction genre. You know, usually they’re teaching you how to do the latest step? Here he’s describing the person who catches the spirit. He’s mounted by an orisha, so the shirt is taken off, the shoes are taken off, and the hat is taken off, and he’s saying, “Negro ñañamboro, arrollando como es.” He’s dancing like it should be done. But ñañamboro is – there are two Abakuá phrases, ñaña is the masked dancer, and Embemoro is an Abakuá lodge. So it’s a playful use of Abakuá themes, but he’s evoking ritual in the mambo context in the Palladium. Kinda nice.

In the same year, Tito Rodríguez does “Abanekue,” which is a beautiful Abakuá-inspired dance tune. The title “Abanekue” means “initiate.” Some people in Cuba say obonekue, but the term is also abanekue, which is what the Efik call it. This is the earliest recording of Abakuá material by a Puerto Rican that I know.

NS: How did Tito Rodríguez, who was a Puerto Rican, learn about this?

IM: I wish I knew. That’s a great question. It’s an expression of the interaction of the musicians from all over the Spanish Caribbean in New York, and their mutual support and enthusiasm.

After Tito Rodríguez did “Abanekue” in 1950, there’s been some amazing recordings by Puerto Rican bands. El Gran Combo did “Írimo,” which is íreme, the masked dancer. And it’s a wonderful dance tune. This is popular music. And they’re talking about the íreme coming out, the representative of the ancestors, and interacting with the bonkó. Now what’s amazing for this – talk about the Abakuá influence in the rumba. That’s exactly what happens in the rumba – the caller and the drum bring out the dancer, and they begin to interact. It’s the same structure. Then another important track is La Sonora Ponceña, who did “Congo Carabalí,” which is a fantastic Abakuá-inspired track, which I hope you can play.

NS: Can you talk about the role of Abakuá in Puerto Rican culture in general? They have that famous word…

IM: Which is?

NS: Chévere.

IM: Chévere, qué chévere, qué chévere. I was just in Venezuela, where chévere is in every other sentence as a term of affirmation. What’s so incredible about using music as a way to understand Abakuá -- the perspective we get is totally different from what’s in the official histories of Abakuá as criminals, as something negative, like, “watch out, kids, don’t go out, the Abakuá will get you.” Because chévere is a positive term of affirmation. To be chévere is to be, that’s great, it’s positive, what could be better. It’s an Abakuá title, they say Mokongo machévere, because Mokongo was a valiant warrior who, thanks to him, the society was created in Africa. And the term Mokongo machévere is in almost all the Abakuá recordings that we’ve mentioned, somewhere. Usually it’s the last phrase – Mokongo machévere. It’s in the Muñequitos “Ritmo Abakuá.”

NS: Let’s talk about Mongo Santamaría, a figure who just gets bigger as time passes.

IM: In the 50s in New York, the mambo was happening, and the involvement of Puerto Ricans cannot be underestimated. It’s tremendous. Tito Rodríguez, Tito Puente. When Mongo came on the scene, Tito Puente hired him in his band – another example of Puerto Ricans supporting and sustaining this culture. Mongo ends up recording a very important Abakuá track called “Bríkamo” in the 1950s. I think around 1958 Mongo records “Bríkamo.” And Bríkamo is a Carabalí tradition in Matanzas, it’s sustained by the Calle family. They’re very famous rumberos.

NS: Co-founders of the Muñequitos.

IM: Exactly. And Bríkamo – the Abakuá language is called Bríkamo, and Bríkamo is understood to be a reference to Usagaré, the place where the woman got the fish in the river and Ekpe was perfected. So Mongo lays this track down with Willie Bobo and Francisco Aguabella in 1958.

NS: Now what about Julito Collazo?

IM: To talk about Julito Collazo, we’ve gotta talk about [choreographer] Katharine Dunham, a very important figure in the Caribbean cultural scene in New York in the 1940s and 50s, and onwards. Katharine Dunham went to Cuba, where she hired some Abakuá musicians for her international troupe to tour the world, and she did Abakuá-inspired pieces. One was called “El ñáñigo.” Katharine Dunham hired Julito Collazo, and brought him to New York, where he became a foundational figure in the culture of santería, in the culture of batá music…

NS: …and in the culture of palo…

IM: Exactly. And Julito taught a lot of people. René López, who organized the Grupo Folklórico y Experimental Nuevayorquino, worked with Julito Collazo. Mongo and Julito went on to record a very important track in the 70s – I think, 1976, called “Ubane,” with Justo Betancourt. “Ubane” uses jazz harmonies, and it’s an Abakuá track, praising an Abakuá lineage, Efí Obane. It just so happens that Oban is a very important Ekpe village of the Ejagham people in the Cross River region, so again, when I play this for people in the Cross River they get it immediately, and they’re amazed that their town is remembered 200 years later in Cuba.

NS: Ivor Miller, thank you so much for sharing your deep experience with us today. I wish we could go on longer because this is obviously endless, but this has given me a lot to think about.

IM: Well, thank you. This is really part of a process, and it’s been a real privilege for me to share this information and be part of this historic connection. And the Ekpe festival in Calabar is ongoing. It’s meant to be an annual event, and details are posted up on Afrocubaweb, so folks can go there and check that out.

NS: www.afrocubaweb.com

Monday, April 14, 2008

Cuban Reggaeton star Elvis Manuel feared dead

Telemundo and MSNBC
Reggaeton star Elvis Manuel feared dead
Mother returned to Cuba after 17 seek to escape island in skimpy raft
Telemundo and MSNBC.com
updated 11:45 a.m. PT, Mon., April. 14, 2008

MIAMI - The anti-Castro reggaeton star Elvis Manuel was missing and feared dead Monday, a week after he and 16 other refugees sought to flee the Communist island on a raft, family members and refugee advocates said.

The U.S. Coast Guard rescued Irioska María Nodarse, Elvis Manuel’s mother, who manages his musical group, and 13 other people in the Florida Straits on Wednesday, two weeks after they left Pinar Del Rio seeking to make the passage to Florida. Five others, including Elvis Manuel, 19, one of Cuba’s biggest musical stars, could not be found and were presumed dead after rescue efforts were called off over the weekend.

Twelve of the 14 survivors, including Irioska María Nodarse, were returned to Cuba on Saturday; the two others, believed to have been the group’s U.S.-based smugglers, were in custody.

Two other musicians, Carlos Rojas Hernandez, who performs as DJ Carlitos, and Alejandro Rodriguez Lopez, known as DJ Jerry, were also reported to have been on the raft. It was not clear Monday whether they were among the repatriated survivors.

Last week, after it became known that Elvis Manuel was missing, dozens of Cuban-Americans held vigils in Miami, and Rep. Lincoln Diaz-Balart, R-Fla., called on U.S. Citizenship and Immigration officials not to repatriate the rescued refugees.

‘Obviously, they’ve been repressed’
Besides expressing concern for Elvis Manuel, Ramon Saul Sanchez, head of the Cuban advocacy group Democracy Movement, said he feared for the safety of the 14 who were repatriated.

“The Cuban government has indeed gone into a concert that Elvis Manuel was conducting and ended the concert with tear gas and other kinds of proceedings, so obviously they’ve been repressed," Sanchez said.

Music producers and executives involved in reggaeton, an infectious Latin-flavored fusion of reggae, dancehall, hip hop and electronica, said Elvis Manuel could expect to launch a lucrative career if he made it to the United States. His recent singles “La Tuba” and “La Mulata” both became hits on U.S.-based music-streaming and video sites, even though he has never performed in this country.

In a posting on his MySpace page, Elvis Manuel said shortly before he left that he had been approached by several U.S. record producers eager to work with him. But in a recent interview, he frequently expressed frustration with his confinement to Cuba, having been quoted as complaining, “My music is everywhere, but I don’t have a cent to buy something to eat.”

Javier “Voltaje” Fernández, owner of Metamorphosis Music and Production, who worked with Elvis Manuel on his recent single “Esa Mujer,” described the singer as a “simple, kind person” devoted to his mother.

“Everything he does is for her, and his biggest hope is to get her out one day,” Fernández told The Miami Herald.

Hundreds of fans had left messages of concern and sorrow on Elvis Manuel’s MySpace page Monday.

“We are asking God that you are well,” wrote one fan. “I have faith that you are well and that you will achieve what want in Miami.”

“The love of all Cubans is with you,” wrote another. “We support you until the last moment and we ask God that you are here soon.”
Alex Johnson of msnbc.com, Telemundo affiliate WSCV-TV of Miami and NBC affiliate WTVJ of Miami contributed to this report.

Cuban Reggaeton musician missing at sea

Miami Herald
Posted on Sun, Apr. 13, 2008

Missing reggaeton star's mom details trip
By JENNIFER LEBOVICH
A few hours into a trip that promised to bring them to the shores of South Florida, the boat carrying Cuban reggaeton star Elvis Manuel and 18 others started to take on water.

They started bailing water furiously, trying to keep the boat afloat under a dark sky.

Mother and son were separated as the rain pounded down and the wind roiled the sea.

'My son yelled at me, `Mami!, Mami!,' and I called back, 'Elvis, come to me,' '' said Irioska María Nodarse.

She lost sight of him in the choppy water -- he is presumed missing at sea.

On Sunday, Nodarse gave The Miami Herald the first detailed account of the ill-fated effort to escape from Cuba so her son could ''realize his dream'' of musical stardom.

In a telephone interview from Havana, Nodarse said the boat capsized in choppy seas in the Florida Straits, dumping all 19 people into the water.

Nodarse, who was rescued by the U.S. Coast Guard along with 13 others, was returned to Cuba on Saturday where she is desperate for news about her son's fate. She holds out hope that he is still alive somewhere, either on a boat or an island. The Coast Guard said Sunday that it has no new information on Elvis Manuel's whereabouts.

''I don't really know what happened, but my heart tells me that my son is alive,'' she said, speaking in a calm tone in Spanish.

The voyage began on the evening of April 7, a week ago Monday, she said. The group left on a 25-foot boat, organized and paid for in Miami.

TURN FOR THE WORST

According to Nodarse, the trip proceeded uneventfully at first. Then the engine broke down and the boat began filling with water. Someone lifted what she described as a lid, only causing the water to come in faster. Everyone was bailing out water, including her son. Then the boat overturned, throwing everyone into the cold water.

Nodarse said she saw a big shadow, something she thought was either a wave or a boat. That's when she lost sight of her son.

The 14 survivors managed to cling to the overturned catamaran. They ate gasoline-soaked crackers and drank from water bottles that had packed while they waited to be rescued.

It wasn't until Wednesday morning -- two days later -- that the crew of a passing cargo ship spotted the group about 50 miles south of Key West. Elvis Manuel and four others were still missing.

The ship's crew rescued the migrants and summoned the U.S. Coast Guard, whose helicopters then searched the waters.

It's unclear how quickly the survivors told authorities that Elvis Manuel and four others were missing.

The Coast Guard says they gave officials conflicting stories.

Nodarse admits the group lied to the Coast Guard, saying two boats were initially involved.

On Sunday, she said they withheld information from the officials on the Coast Guard cutter because of pressure from the two suspected smugglers on the boat.

She said the pair wanted to create the impression that they had rescued the group. As a result, she added, they told officials their original boat had capsized, and that they had been rescued by another boat -- the vessel they were found clinging to.

''It was a lie due to pressure from the pilots,'' she said.

Coast Guard officials on Sunday expressed regret that the migrants misled searchers because they lost valuable time. ''If there was an opportunity to say 19 people were on the vessel, they should do it when we are talking to them,'' said Chief Petty Officer Dana Warr, a Coast Guard spokesman.

Nodarse, 43, said her son is 18. Friends in Miami had said that Elvis Manuel is 19. His full name is Elvis Manuel Martínez Nodarse, but he is known as Elvis Manuel.

His mother said the voyage was a smuggling operation, designed to bring her son to the United States to expand his music career.

Elvis Manuel is a recent addition to the Cuban reggaeton scene. He had two hits in Cuba last year, La Tuba and La Mulata.

CHASING A DREAM

''We were leaving Cuba not because we have any political problems with the government,'' she said. ``We were leaving Cuba because he wanted to realize his dream.''

She claimed to have a lot of information about who helped arrange the trip but she wouldn't discuss the details until she knows what happened to her son.

''It was a trip organized and paid for in Miami,'' she said.

While Nodarse and 11 survivors were repatriated on Saturday, the two crew members who are the suspected smugglers were turned over to Border Patrol officials, the Coast Guard said.

Nodarse said that Elvis Manuel's fellow musicians Carlos Rojas Hernández, who goes by ''DJ Carlitos,'' and Alejandro ''DJ Jerry'' Rodríguez Lopez, also were returned to Cuba.

Although the search for Elvis Manuel has been suspended, the Coast Guard has asked crews on cutters and aircraft that patrol the Florida Straits, the Gulf of Mexico and other waters to be on the lookout for him and any others.

''There's the possibility they're alive,'' Warr said. ``We don't know where they are or where they could possibly drift to. It's unfortunate they've taken their lives into their own hands.''

Saturday, April 12, 2008

Telmary Diaz: A Cuban (Rhyming) Revolution

NPR
Telmary Diaz: A Cuban (Rhyming) Revolution
By Latino USA

KUT, March 28, 2008 - Telmary Diaz — singer, street poet, rapper — is one of the leaders of the hip-hop revolution in Cuban popular music.

Of course, the country's musical past is not forgotten. Diaz and her contemporaries take the rumba and the Son of Cuba, and add in the sensibility and style of hip-hop, funk and jazz.

The Toronto-based artist speaks with host Maria Hinojosa about her latest album, A Diario.

Though Cuba is often viewed as culturally isolated, Diaz's music reflects rhythms from around the world. "You can be surprised how many styles you can find in Cuba," Diaz says. "You can find in Cuba the ska, drum 'n' bass, I don't know, it's so many different kinds of music. ... Even when everybody thinks that Cuba is, you know, salsa, timba, Buena Vista Social Club, there is a lot of different movements of rock and punk. So everybody's open to new music all the time — that's what's happening."

Female rappers are greatly outnumbered in most hip-hop communities, and the Cuban scene is no different. But Diaz has managed to stake a claim, she says, by staying grounded in her identity.

"It's just that it's not easy — it's not easy in Cuba [for women to make hip-hop]," she says. "So for me to make an original hip-hop, a Cuban hip-hop, I think you have to reach in your roots. You have to keep your roots — you have to try to bring to the stage, to bring to your music the feeling of your ancestors, you know."

To match her internationally-influenced beats, Diaz has developed a flexible delivery, capable of spitting powerful, rapidfire verses. But she says she also strives to maintain a slower, more laid-back style.

"I think it's also part of my style to be also slow, to be smooth," Diaz says. "Because one thing that I didn't like from the hip-hop movement sometimes is that they like when women [are] aggressive like them. So what's the point? ... I use my language, I use my soft part also to communicate and to provoke, to transmit my feelings."

Those feelings are often overlaid by socially-conscious messages. Diaz says she wants to convey both modernity and spirituality in her music, as in the song "Spiritual Sin Egoismo."

"How important is it to be spiritual in this world that is so crazy," Diaz says. "I mean, what we are doing with our planet is crazy. So I think the best we can do is try to fix it from inside of ourself, and try to bring our spirit to our life."

M&C note: NPR has sound file samples as well.

Sunday, March 30, 2008

Cachao Article in Bass Player

Bass Player
Cachao!

By Rebecca Mauleón | March, 2008

The King of Mambo experiences a career revival—at age 89!

In the face of the music industry’s upheaval, one great innovator continues to flourish: bassist and composer Israel “Cachao” López, who at 89 is experiencing his latest career revival.

Throughout his eight-decade career, Cachao has been a driving force in the evolution of Cuban popular music, and he continues to treat audiences around the globe to its scintillating sounds.

Cachao approaches 90 with grace, wonderful memories, and a legacy of musical achievements. His pioneering efforts transformed Cuba’s national dance, known as the danzón, into one of the world’s most recognized forms—the mambo—and his seminal recordings of the Cuban jam sessions known as descargas paved the way for generations of artists who would be inspired to follow in his enormous footsteps. While he would wait until his mid 70s to receive the international acclaim he deserves (due in part to the efforts of actor/producer Andy García), his legacy as one of the world’s musical treasures is clear.

Born in 1918 in Havana, Israel “Cachao” López comes from a large musical family boasting over 30 bass players. He made his professional debut at age 13 with the Havana Symphony Orchestra before joining some of Cuba’s most popular dance orchestras, including that of flutist Antonio Arcaño in 1937. During the 30 years he worked as a musician in Cuba, Cachao played with some of the world’s most celebrated symphony orchestras, including the Philadelphia Philharmonic, the London Symphony Orchestra, and New York’s Metropolitan Opera. During his stint with Arcaño y Sus Maravillas, Cachao—along with brother Orestes, a noted cellist, bassist, pianist, and composer—began arranging and composing danzones for the group. This seminal orchestra preserved the tradition of performing for many of Cuba’s elite social clubs, including the now-infamous Buena Vista Social Club (popularized in the film of the same name). Cachao was commissioned to write Buena Vista’s trademark danzón in 1939, and he and his brother were commissioned to compose thousands of pieces for the numerous clubs throughout Havana and surrounding cities.

“Playing during those years was a very segregated experience,” Cachao remembers. “There were both black and white social clubs. But on the occasion when we would perform outdoors, there would be a rope in front of the stage to divide the street: one side for whites and the other for blacks. Imagine that! They were there all together, dancing to the same music!” Incidentally, the musicians in Arcaño’s band were integrated, but apparently the social clubs weren’t ready for that.
From Danzón To Mambo

The danzón, the descendant of European-derived court dances and Creole innovations, emerged in the late 19th century as a courtship dance for elite society. As a through-composed instrumental form in ritornello (or rondo) form, the danzón experienced a gradual transformation as it began to expand. But by the late 1930s Cachao and Orestes were convinced the form needed modernizing, and they began to add improvisational elements to the danzón, which later spawned the birth of the mambo. At first known as nuevo ritmo (new rhythm), the López brothers’ innovation introduced an additional section that contained repetitive elements at the heart of Cuba’s popular dance music, the son.

The crucial ostinato structure of the son allowed the musicians to open things up, providing a steady vamp at the end of the danzón for improvisation, usually over the dominant chord. The result not only led to a more musically dynamic style, it compelled dancers to react by changing their steps to match the new rhythm. “This was the era of the syncopated beat,” Cachao remembers. “We musicians began experimenting with that, and the dancers reacted instantly!” In time, we would know this new dance as the cha-cha-cha, but meanwhile, the future of the danzón was sealed, and the word “mambo” was born. The term would certainly undergo several transformations, including the jazz-band experimentations of Cuban pianist and bandleader Dámaso Pérez Prado, but the López brothers are its true founding fathers. “Prado always said he really didn’t know the meaning of ‘mambo,’ but he certainly used it a lot!” Cachao laughs. The word has roots in the Congolese Bantú language, still spoken within the Afro-Cuban spiritual and cultural communities today on the island. Its meaning implies the act of singing or storytelling, and Cachao notes that this was why the name was so significant in Afro-Cuban culture. Orestes’s 1938 danzón simply titled “Mambo” (with Cachao’s arrangement) would be the first popular and commercial use of the word for Cuban audiences. From that point onward, all Cuban danzones would be referred to with the term danzón-mambo to reflect the genre’s dramatic transformation.

At the heart of what Cachao represents as a bassist is the driving force of all popular salsa and Latin jazz music: the Cuban son, and specifically, the repetitive, syncopated bass line known as the tumbao. Cuban music is notorious for its captivating rhythm, much of which can be elusive to the jazz or classical player. The concept of providing a rhythmical foundation in an ensemble that is almost entirely syncopated can be challenging to newcomers, especially for bassists who have spent years walking four beats to the bar. The essential difference has to do with the intense polyrhythm in the Afro-Cuban tradition. The combination of highly syncopated tumbao patterns wrapped around a two-bar or four-bar ostinato pattern—known as the montuno—combined with the ever-present Cuban clave rhythm, serve as the backbone of virtually all Cuban dance music. This is the foundation that paved the way for the evolution of the modern “Latin” styles we hear today.
The Descarga Legacy

In the late 1950s, Cachao began recording a series of albums with other noted Cuban popular and jazz musicians in the jam-session-oriented descarga genre. “There were many of us from different bands, even different genres, making these recordings. After hours, everyone would gather in the studio coming in from our respective gigs—some in the cabarets such as the Tropicana—and someone would plop a bottle of rum on a table and push the record button. It was history in the making!” Drawing from the wealth of Cuba’s popular rhythms such as the son-montuno, conga, mambo, guaracha, cha-cha-cha, and many other styles, Cachao’s Descargas en Miniature and other albums celebrated the music’s highly improvisational nature within the simplest settings. For many aspiring Latin musicians, these recordings came to be the blueprint for Cuban rhythm study. The two- to three-minute gems on Miniature display a brilliance, passion, and spontaneity rarely captured in a studio recording, and the fact that the tracks were essentially unrehearsed testifies to the extraordinary musicianship of the players who graced those Havana recording studios. Descargas en Miniature has been the Cuban music bible for anyone playing or studying this music.

In 1962 Cachao made the difficult decision to leave Cuba. He traveled to Spain where he worked with a group known as Sabor Cubano (Cuban flavor) under the direction of Ernesto Duarte. “We worked all over the country. It was beautiful, and I felt totally welcome.” But his loving wife, Buenaventura (they married in 1946), had already joined family in New Jersey, and he longed to reunite with her. Cachao arrived in New York in late 1963 and began his prolific journey with a cast of Latin music giants. By the time he established himself in New York, virtually all of the top figures in Latin music were exploring the Latin big-band sound as well as the descarga concept, and Cachao was probably the most in-demand bassist on those classic New York sessions. From his sideman work with everyone from Tito Rodríguez, Machito, Tito Puente, the Alegre All-Stars, Chico O’Farrill, José Fajardo, and Charlie and Eddie Palmieri, Cachao’s rhythmically powerful and melodic bass playing set the standard for many future players. “I remember one time Tito Puente and I formed this duet—just me playing bass and singing and Tito playing timbales and putting on a show. He was a great dancer. People loved it! Another time we got this little gig in Jersey with Candito on congas and singer Miguelito Valdés, but I was still working with Tito Rodríguez and Machito’s big bands at the time, so I had to be careful not to ruffle any feathers.” The well-known rivalry between the “Two Titos” in particular was a tricky subject for sidemen navigating between the Latin giants.

Cachao later spent several years in Las Vegas, much of that time performing alongside ringing slot machines in venues such as Caesar’s Palace, The Dunes, The Plaza, and others. “I had consistent work with Pupy Campo, even though attendance was pretty bad. People were there to play the slots, so no one really paid attention. Campo even titled the show ‘El Padre del Trueno’ [the father of thunder], but it wasn’t the most thrilling time in my career.” He also played a great deal with the Las Vegas Symphony Orchestra, which provided some fairly stable income and at least a more focused audience, but he knew he needed a change. Upon moving to Miami in 1969, Cachao continued his sideman work and began recording a string of soon-to-be-classic albums as a leader.

The ’70s saw more descarga recordings as Cachao directed or participated in several seminal albums—most of them recorded in New York. The amalgam of top-notch musicians on the Tico and Alegre labels—with the Tico All-Stars under the direction of Tito Puente and the Alegre All-Stars directed by Charlie Palmieri—forged the Tico-Alegre All-Stars, and their 1974 live performance at Carnegie Hall with Cachao on bass became a favorite among collectors. Among the gems led by the Maestro is Dos [Salsoul, 1976], which featured some of Latin music’s most celebrated artists, including the late pianist Charlie Palmieri, trombonist Barry Rogers, trumpeters Alfredo “Chocolate” Armenteros and El Negro Vivar, and percussionists Manny Oquendo (timbales) and Carlos “Patato” Valdez (congas).

The 1980s proved to be an interesting decade for Cachao in that it brought him to the San Francisco Bay Area for a series of concerts, recordings, and a documentary film about Cuban folkloric drummer Francisco Aguabella (Sworn to the Drum, produced by Flower Films). Cachao performed in an all-star lineup entitled “Conga Summit” featuring percussionists Aguabella, Patato, Julito Collazo, and many others; the Bay Area Latin music community certainly knew of Cachao’s many contributions to Cuban music. Yet despite his prolific career, outside of the salsa and Latin jazz circles, not much wide attention was paid to his legacy or his genre.

That would all change following a performance at San Francisco’s Davies Symphony Hall, when as a featured artist with the Machete Ensemble for the 1989 San Francisco Jazz Festival, Cachao met his benefactor and No. 1 fan, Cuban-born actor/producer Andy García. Upon his visit backstage, García was so taken with el Maestro, he made the immediate decision to do whatever it took to support Cachao’s career and legacy. García subsequently produced two critically acclaimed CDs for Cachao on his Crescent Moon label: Master Sessions, Volumes 1 & 2, the first winning him his first-ever Grammy Award in 1994 at age 77. The second volume won Cachao a Downbeat Critics Poll in 1996.

The resulting collaboration and friendship with García led to appearances and recordings with Gloria Estefan (on the celebrated Mi Tierra album as well as her newly released 90 Millas), several Grammy-nominated and Grammy-winning recordings (among them with Cuban piano genius and long-time friend Bebo Valdés), international tours and performances, critically acclaimed documentary films (the first produced and directed by García and another set for release in February 2008), and the honor of getting the 2,219th star on the Hollywood Walk of Fame, in 2003. Also that year, García produced Cachao’s second Grammy-winning recording, Ahora Sí!, which includes wonderful footage of the sessions on a bonus DVD. Additional awards and honors include a Hispanic Heritage Award, an induction into the Smithsonian Institute, a National Endowment for the Arts Award, and a Governor’s Award from the National Academy of Recording Arts and Sciences.

In March 2005 Cachao returned to San Francisco as part of San Francisco State University’s multimedia celebration honoring Cuban culture, titled To Cuba With Love. Curated by the University’s International Center for the Arts (ICA), the program featured a weeklong series of gallery exhibitions, lectures, and concerts with Cachao as special guest and recipient of a Lifetime Achievement Award. The footage from the concerts—as well as conversations with numerous scholars and musicians about his musical legacy—is the subject of a documentary film titled Cachao: Una Mas (Cachao: One More Song), produced by the ICA’s Director of the Documentary Film Institute, Stephen Ujlaki. “This series was not only an homage to this wonderful man and his music, it was also the opportunity to document him in performance and to hear from many voices in the Latin music community,” Ujlaki says. “Making this documentary has really uncovered a family; much of the film includes wonderful conversations between Cachao and Andy as well as classic archival footage, plus his amazing shows.” Slated for its premiere at Mexico City’s International Film Festival in late February 2008, Cachao: Una Más has been a labor of love by the many skilled filmmakers and historians involved.

Throughout most of Cachao’s career, one person stood at his side: his wife of 58 years, Buenaventura. After every concert, she would embrace her husband and they would go off backstage hand-in-hand. Her passing in May 2005 left a void in Cachao’s life, and yet he insists, “She is always with me, after every concert, every recording. A love like that never leaves you.” Cachao was a one-woman man. “Everyone around was womanizing, but not me. There was only one woman for me my entire life.” While he may have slowed down a bit—he often sits on a stool while playing the bass—Cachao still insists he feels great and will keep playing whenever the opportunity arises. “Of course! Playing this music is what keeps me going. I feel perfect, and I am always ready to perform.”
Five Pros Offer Their Props

Andy Gonzalez (Fort Apache Band, Manny Oquendo & Libre, Chico O’Farrill Big Band): Cachao is my musical and spiritual father, and someone I’ve known and loved for over 35 years. Everything I play today has roots in his style. As a bandleader, he changed the course of Latin music several times, introducing street and dance elements to the formal Cuban danzón style, while also adding sophisticated composition and orchestration to the form. Then he developed the descarga, literally a jam style in which all of the band members are featured and let loose. Bass-wise, he’s the master of the science of the tumbao. He was a classically trained child prodigy from a family of over 40 bassists, who was playing with the Havana Symphony Orchestra at 15. He brought that knowledge into Cuban dance music, playing melodies and taking solos with the bow, and employing such ingenious devices as hitting the strings or the body of his bass to create a rhythmic counterpoint to his tumbaos. He’s a marvel, and best of all, he’s still going strong in his late-’80s!

John Benitez (Eddie Palmieri, Michel Camilo, Chick Corea): Cachao is one of the fathers of Latin music, who took it to a higher level of development and opened the doors for many. He brought in the mambo and other dance forms to the traditional danzón and really created a melting pot of Cuban dance music. In addition to his classical training and role as the principal bassist in the Havana Symphony, he showed the way to relate bass playing to conga drumming. He thought of his bass as a drum, so he was creating sounds right out of the tumbadora (conga drums)—hitting the bass and strings percussively with his hands. His genius and essence is the ability to find the exact right spot rhythmically in the division of the groove to excite it and drive it forward. You can hear that concept in a lot of contemporary Latin bassists, like Andy Gonzalez. Plus, Cachao has harmonic and rhythmic freedom in his playing, and openness using pedal tones and different rhythms. On top of it all he’s a beautiful, positive human being.

Lincoln Goines (Dave Valentin, Paquito D’Rivera, Tania Maria): Cachao implemented a certain kind of freedom on the bass; a looseness borne from his classical training and virtuosity—sort of like Oscar Pettiford in jazz. Cachao was one of the first to step out and not just lay down repeated patterns; he would alter and develop figures, like a drummer would do, or like a horn player riffing. The culmination was his descarga recordings, which are like the bible of Latin jazz, featuring incredible interplay with amazing musicians. On top of that, he was pioneering bandleader, composer, and arranger, just an all-around musical giant and innovator.

Oskar Cartaya (Willie Colón, Arturo Sandoval, Herbie Mann): Cachao is the maestro, a towering figure in Latin music, who has steered it in various directions. As a bassist, his situation was similar to James Jamerson and Larry Graham’s: when they started, there wasn’t a clear reference point, so they came up with their own concepts and those became the standard. In Cachao’s case we’re talking about a time when the bass didn’t even exist in some genres and ensembles! Cachao reformatted the whole idea of the tumbao. Before him, bassists were playing them very strict and straight. Cachao added rhythmic syncopation and melodic ideas, while still retaining the traditional foundation of the conga drum pattern. He was years ahead of his time and still is!
- By Chris Jisi
Selected Discography

As a leader

Descarga [Maype, 1959]
Descarga Guajira [Caney, 1959, reissued 2002]
Cuban Jam Session, Vol. 2 [Panart, 1957]
Cuban Jam Sessions in Miniature [Panart, 1957]
Cachao y su Ritmo Caliente, From Havana to New York [Maype-Caney, 1961]
Dos [Salsoul, 1976]
Cachao y Su Descarga, Vol. 1 [Salsoul, 1977]
Latin Jazz Descarga, Pt. 2 [Tania, 1981]
Latin Jazz Descarga, Pt. I [Tania, 1981]
Maestro de Maestros—Cachao y Su Descarga ’86 [Tania, 1986]
Master Sessions, Vol. 1 [Crescent Moon/Epic, 1994]
Master Sessions, Vol. 2 [Crescent Moon/Epic, 1995]
Cuba Linda [EMI/Cineson, 2000]
Ahora Si! [Univision, 2004]

As a guest

Arcaño y Sus Maravillas, Danzón Mambo 1944–51 [reissued on Tumbao, 1993]
Generoso “El Tojo,” Trombón Majadero [Malanga Music, 1960]
Walfredo De Los Reyes y Su Orquesta, Sabor Cubano [Rumba, 1960]
Fajardo y Sus Estrellas, La Flauta de Cuba [Tania, ca. 1966]
Carlos “Patato” Valdez, Patato y Totico [Verve, 1968]
Tico-Alegre All-Stars, Live at Carnegie Hall [Fania/Emusica, 1974]
Tito Rodríguez, Tito, Tito, Tito [WS Latino]
Gloria Estefan, Mi Tierra [Sony, 1993]
Paquito D’Rivera, Presents 40 Years of Cuban Jam Sessions [Universal/Pimienta, 1993]
John Santos and the Machete Ensemble, Machete [Xenophile, 1995]
Bebo Valdés, El Arte del Sabor [Blue Note, 2001]
Various Artists, Calle 54: Music From the Miramax Motion Picture [Blue Note, 2001]
Danzón By Six, Elegante [Universal/Pimienta 2004]
Various Artists, The Lost City: Original Soundtrack [Univision, 2005]
Gloria Estefan, 90 Millas [Sony BMG Burgandy, 2007].
Films & Documentaries

Cachao: Una Mas, ICA Doc Film Institute, directed by Dikayl Dunkley (2008)
Calle 54, directed by Fernando Trueba (2001)
Cachao: Como Su Ritmo No Hay Dos, directed by Andy García (1994)
Sworn to the Drum: A Tribute to Francisco Aguabella, directed by Les Blank (1995)
Cachao Online

On YouTube you can find numerous clips of Cachao playing live with his all-stars, including a tribute on September 22, 2007, when the Maestro celebrated 80 years in music at Miami’s Carnival Center alongside fellow octogenarian Candido Camero, singers Willy Chirino, Lucrecia, and Issac Delgado, plus a host of greats. “That was a very special show,” says Cachao. “So many wonderful musicians performed with me that day. It was magical.” The Maestro beamed through the nearly three-hour show as thousands of audience members sang along to classic Cuban sones, mambos, and descargas.